22 And he suffereth this that the resurrection might pass upon all men, that all might stand before him at the great and judgment day.
22 Y sufre esto a fin de que la resurrección llegue a todos los hombres, para que todos comparezcan ante él en el gran día del juicio.
The difference on this one in Spanish is that instead of "pass upon" all men, in Spanish it says the resurrection might "come to all men".
Also, the word "stand" before God, in Spanish is "appear" before God.
Alma 34:16 And thus amercy can satisfy the demands of bjustice, and encircles them in the arms of safety, 16 Y así la amisericordia satisface las exigencias de la bjusticia, y ciñe a los hombres con brazos de seguridad;
I looked up the word ciñe to translate it to English and it came out "adhere". When I looked up the verb ciñir, it came out "girding or to gird up". So we are not just encircled with arms of safety, we are adhered to and girded up with those arms of safety. I think that adds a lot to the meaning of that one scripture. It is much more than just being surrounded in the arms. God loves us and will cling to us with all His strength because of the mercy which He gives us.
17 Por tanto, hermanos míos, Dios os conceda empezar a ejercitar vuestra afe para barrepentimiento, para que empecéis a implorar su santo nombre, a fin de que tenga misericordia de vosotros;
In verses 17 and 18, they tell us to call and cry unto God's holy name. In Spanish the word for both is implore. We need to implore God to have mercy on us.
The difference on this one in Spanish is that instead of "pass upon" all men, in Spanish it says the resurrection might "come to all men".
Also, the word "stand" before God, in Spanish is "appear" before God.
Alma 34:16 And thus amercy can satisfy the demands of bjustice, and encircles them in the arms of safety, 16 Y así la amisericordia satisface las exigencias de la bjusticia, y ciñe a los hombres con brazos de seguridad;
I looked up the word ciñe to translate it to English and it came out "adhere". When I looked up the verb ciñir, it came out "girding or to gird up". So we are not just encircled with arms of safety, we are adhered to and girded up with those arms of safety. I think that adds a lot to the meaning of that one scripture. It is much more than just being surrounded in the arms. God loves us and will cling to us with all His strength because of the mercy which He gives us.
17 Therefore may God grant unto you, my brethren, that ye may begin to exercise your afaith unto repentance, that ye begin to bcall upon his holy name, that he would have mercy upon you;
18 Yea, cry unto him for mercy; for he is amighty to save.
17 Por tanto, hermanos míos, Dios os conceda empezar a ejercitar vuestra afe para barrepentimiento, para que empecéis a implorar su santo nombre, a fin de que tenga misericordia de vosotros;
In verses 17 and 18, they tell us to call and cry unto God's holy name. In Spanish the word for both is implore. We need to implore God to have mercy on us.
No comments:
Post a Comment