8 ¶Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:
9 That this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the Lord:
10 Which
say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us
right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits:
Some people don't want to hear of their problems, or of problems in the world around them. We all prefer life to be happy, content, and comfortable.
So the scripture is good and it is clear, and we know that we shouldn't be like that. But there is one word that comes out way better in Spanish than English. The word, SMOOTH. Speak unto us smooth things. What are smooth things? I know what smooth means, but in this context, what is Isaiah saying?
In Spanish, instead of smooth, it has "cosas halagüeñas". I looked up halagüeñas and it more correctly translates to promising, flattering, attractive, pleasing. We much prefer that the prophet teaches us things that are promising, flattering, attractive, pleasing, instead of telling us that we still suffer from pride and our need to be more humble, or that the very elect may be deceived in the last day.
No comments:
Post a Comment