Friday, November 18, 2011

Be Permanently Firm in Our Foundation of Faith

I have found a lot of scriptures in the Apostle Paul's teachings in the New Testament that are clearer in Spanish than English. I've been meaning to post them, and in the mean time I've forgotten what they were. But here is one.

In Colossians 1:23 it says: If ye continue in the faith grounded and settled>, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;

I was left wondering what grounded and settled really meant. I think I understand grounded, but settled? The dictionary has lots of definitions of settled:
verb (used without object)
17. to decide, arrange, or agree (often followed by on or upon ): to settle on a plan of action.
18. to arrange matters in dispute; come to an agreement: to settle with a person.
19. to pay a bill; make a financial arrangement (often followed by up ).
20. to take up residence in a new country or place: Many Frenchmen settled along the Mississippi River following La Salle's explorations.
21. to come to rest, as from flight: A bird settled on a bough.

The Spanish scripture says:
23 Si en verdad permanecéis fundamentados y firmes en la fe, y sin moveros de la esperanza del evangelio que habéis oído, el cual se predica a toda criatura que está debajo del cielo; del cual yo, Pablo, fui hecho ministro.

Instead of grounded and settled, the words are fundamentados y firmes. Fundamentado is from the word for foundation. In other words our faith should be our foundation, and instead of settled, which can just refer to sitting on, the word in Spanish means firm. So instead of grounded and settled, it is firmly built upon or with a firm foundation of faith. I think the wording is much stronger and clearer in meaning.

The other word is continue - that we should continue grounded and settled. Continue doesn't have much more meaning than just to go on being that way. But the word in Spanish instead of continuar, which would be a literal translation of continue, it uses permaneceis, which means to remain and is from the same root word as permanent.

In other words, Paul is saying we need to remain permanently firm with faith as our foundation. What a great teaching when we can get the full meaning from it.